В Организацию по запрещению химического оружия (при ООН) требуется Лингвист.
Job Summary:
The Language Services Branch provides the Organisation and its Policy-Making Organs with linguistic support (editorial, interpretation, and translation services) to assist in their decision-making processes, as well as in the follow-up and implementation of their decisions.
Main Responsibilities:
The successful candidate will carry out translation/interpretation and quality control tasks, ensuring that the translations are clear, coherent and completed on time.
This role will involve:
Translation from recorded/written communications;
Interpretation as people are speaking.
The office desk will often be replaced by soundproof booths. You will listen to speakers through headphones and then deliver their translations through microphones. You may also interpret directly from the conference tables of speakers, or to a limited audience at press conferences and private meetings. The importance of translated information goes far beyond the conference room. Translations of major documents are often cited by the media, quoted in statements and incorporated into legislation. These interesting tasks are only a small percentage of the benefits we can offer to you as a Linguist (Russian). This role requires excellent concentration and split-second accuracy to be able to accurately translate speeches as they are occurring. You must have excellent oral comprehension skills, versatility and the ability to complete tasks within prescribed time limits. You will work with other language specialists, share credit equally with others and accept responsibility for any team issues will be a few of your daily challenges.
Education:
You should have a degree or equivalent qualification, preferably in translation and interpretation, from a university or an institution of equivalent status.
You need:
High level skill in translation (general, specialised, and technical subjects);
Knowledge of the Chemical Weapons Convention and related disarmament and technical issues, as well as an understanding of international affairs, is desirable.
Knowledge and Experience:
Make sure you have at least 5 years with an advanced degree (or 7 years with a first-level degree) of continuous translation and interpretation experience, preferably within the United Nations System.
To succeed in this role you will need the following skills and competencies:
Perfect command of Russian language, both written and spoken (which must be a first language);
Ability to work effectively to meet deadlines as part of a team;
Good interpersonal skills and ability to work harmoniously in a multicultural environment;
Ability to plan and organise;
Tact, accuracy, and respect for confidentiality;
Ability to work independently or with minimal supervision in exceptional circumstances.
...